Zweisamkeit
s. f. Solutudine della coppia chiusa al mondo esterno.
– Parola italiana concettualmente più vicina: nessuna.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: dualitudine.

Gewöhnungsbedürftig
agg. Che necessita di abitudine per acquisire praticità d’uso.
– Parola italiana concettualmente più vicina: nessuna.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: abitudinabile.

Schadenfreude
s. f. Piacere nel constatare la sofferenza altrui.
– Parola italiana concettualmente più vicina: cazzimma (napoletano).
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: nessuna.

Lustmord
s. m. Omicidio a sfondo passionale.
– Parola italiana concettualmente più vicina: nessuna.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: nessuna.

Tantenverfuhrer
s. m. Adulatore a scopo non chiaro, lett. “seduttore di zie”.
– Parola italiana concettualmente più vicina: leccaculo.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: nessuna.

Feierabend
s. m. Sera dei giorni feriali, solo se si ha effettivamente lavorato durante il giorno (pensionati, casalinghe e bambini sono estranei al concetto di Feierabend).
– Parola italiana concettualmente più vicina: dopolavoro (ma presuppone un’attività qualsiasi, mentre il Feierabend tedesco è tale a prescindere da qualsiasi attività).
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: nessuna.

Lebensabschnittsgefährte
s. m. Compagno di una parte della propria vita
– Parola italiana concettualmente più vicina: ex.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: fi.pro. (fidanzato a progetto).

Vergangenheitsbewältigung
s. f. Capacità di superare i traumi del passato.
– Parola italiana concettualmente più vicina: forza.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: nessuna.

Zweckgemeinschaft
s. f.
Unione di convenienza.
– Parola italiana concettualmente più vicina: tresca.
– Ipotesi di neologismo corrispondente in italiano: nessuna.

(post suscettibile di espansione)